Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

llte sich

  • 1 stellen

    stéllen
    I vt
    1. ста́вить (что-л. куда-л.)

    den Stuhl in die cke st llen — поста́вить стул в у́гол

    die L iter an die Wand st llen — приста́вить [прислони́ть] стремя́нку к стене́

    etw.nter etw. (A) st llen — по(д)ста́вить что-л. подо что-л.

    j-m ein Bein st llen — подста́вить кому́-л. но́жку (тж. перен.)

    etw. kalt st llen — поста́вить что-л. в холо́дное ме́сто [на хо́лод]

    j-n vom Platz st llen спорт. — удали́ть кого́-л. с по́ля

    2. ста́вить, устана́вливать; (радиоприёмник и т. п.) включа́ть; регули́ровать

    die Uhr st llen — поста́вить часы́ (проверив время и т. п.)

    die W iche st llen ж.-д. — поста́вить [перевести́] стре́лку

    l iser st llen — уба́вить гро́мкость [звук]

    3. ста́вить (кого-л. на какое-л. место)

    j-n an die Sp tze st llen — поста́вить кого́-л. во главе́

    j-n ǘ ber inen nderen st llen — ста́вить [цени́ть] кого́-л. вы́ше [бо́льше], чем друго́го

    4. предоставля́ть, представля́ть; выделя́ть (людей для работы и т. п.)

    inen W gen st llen — предоста́вить автомаши́ну

    inen St llvertreter st llen — дать замести́теля [заме́ну]

    Z ugen st llen — предста́вить свиде́телей

    j-m etw. zur Verfǘ gung st llen — предоста́вить что-л. в чьё-л. распоряже́ние

    j-m etw. in ussicht st llen — обнадё́живать кого́-л. чем-л. (обещанием получить в будущем что-л. и т. п.)

    5. ста́вить, выдвига́ть (требования и т. п.)

    inen ntrag st llen — внести́ предложе́ние

    ine Fr ge st llen — зада́ть [поста́вить] вопро́с

    ine F rderung st llen — вы́двинуть тре́бование

    ine B tte st llen — обрати́ться с про́сьбой

    6. ста́вить, подверга́ть

    j-n, etw. auf die Pr be st llen — подверга́ть кого́-л., что-л. прове́рке, испы́тывать кого́-л., что-л.

    etw. in Fr ge st llen
    1) ста́вить под сомне́ние, подверга́ть сомне́нию что-л.
    2) ста́вить что-л. под вопро́с, угрожа́ть чему́-л.

    etw. in Zw ifel st llen — ста́вить под сомне́ние, подверга́ть сомне́нию что-л.

    j-n nter Aufs cht st llen — отда́ть кого́-л. под надзо́р

    etw. nter Bew is st llen книжн. — доказа́ть что-л.

    j-n vor Ger cht st llen — отда́ть кого́-л. под суд

    j-n zur R de st llen — потре́бовать кого́-л. к отве́ту

    den G gner (zum Kampf) st llen — вы́звать проти́вника (на бой)

    etw. zur Schau st llen — выставля́ть напока́з, афиши́ровать что-л.

    ine Fr ge zur Diskussin st llen — поста́вить вопро́с на обсужде́ние

    7. задержа́ть, схвати́ть ( преступника); обнару́жить, найти́ ( дичьо собаке)
    8.:

    er ist ganz auf sich all in gest llt — он до́лжен рассчи́тывать то́лько на себя́, он до́лжен всё де́лать свои́ми си́лами (не может рассчитывать на чью-л. помощь)

    er ist finanzi ll gut gest llt — он хорошо́ зараба́тывает; он хорошо́ обеспе́чен

    9.:

    die hren st llen — насторожи́ть у́ши, насторожи́ться ( о собаке)

    1. станови́ться, встать (куда-л.; тж. перен.)

    sich j-m in den Weg st llen — прегради́ть путь, стать у кого́-л. на доро́ге

    sich auf igene Fǘße st llen — встать на́ ноги, стать самостоя́тельным

    sich in den Dienst iner S che (G) st llen — поста́вить себя́ на слу́жбу чему́-л., посвяти́ть себя́ како́му-л. де́лу

    sich vor j-n st llen — защища́ть кого́-л., заступа́ться за кого́-л.

    sie st llen sich v llinhaltlich h nter die Beschlǘ sse des W ltfriedensrates книжн. — они́ по́лностью подде́рживают реше́ния Всеми́рного Сове́та Ми́ра

    2. ком. установи́ться ( о цене)

    der Preis st llte sich hoch [nedrig] — установи́лась высо́кая [ни́зкая] цена́

    der Preis st llte sich auf fünf Mark das Klo — установи́лась цена́ пять ма́рок за кило́

    d eser Stoff stellt sich um zw nzig Mark blliger als … — э́та ткань обхо́дится на два́дцать ма́рок деше́вле, чем …

    3. яви́ться (напр. по вызову)

    sich der Pr sse st llen — предста́ть пе́ред [встре́титься с] представи́телями печа́ти (для интервью и т. п.)

    sich dem Gercht [der Polizi] st llen — яви́ться в суд [в поли́цию]

    der Tä́ ter st llte sich — престу́пник яви́лся [пришё́л] с пови́нной

    er muß sich in d esem Jahr st llen — в э́том году́ его́ призыва́ют (на вое́нную слу́жбу)

    sich zum Kampf st llen — приня́ть бой

    die Fßballelf N. st llte sich der Mnnschaft K. — футбо́льная кома́нда Н. встре́тилась [игра́ла] с кома́ндой К.

    4. (zu D) относи́ться (к чему-л.)

    wie stellst du dich daz? — как ты к э́тому (де́лу) отно́сишься?

    sich mit j-m gut st llen — установи́ть с кем-л. до́брые отноше́ния

    5. прики́дываться, притворя́ться (больным, глухим и т. п.); разы́грывать из себя́ (больного, дурачка)

    sich naiv st llen — разы́грывать простачка́

    Большой немецко-русский словарь > stellen

  • 2 vorstellen

    1. vt
    1) (D) представля́ть кого-либо / что-либо кому-либо

    er hat mich séiner Frau vórgestellt — он предста́вил меня́ свое́й жене́

    darf ich Íhnen méinen Brúder vórstellen? — разреши́те (мне) предста́вить вам своего́ бра́та

    man stéllte ihn uns als únseren néuen Léiter vor — нам предста́вили его́ в ка́честве [как] на́шего но́вого руководи́теля

    auf der Áusstellung wúrden uns néue Bílder vórgestellt — на вы́ставке (нам) бы́ли предста́влены но́вые карти́ны

    2) представля́ть собо́й, изобража́ть

    was stellt das Bild vor? — что изобража́ет карти́на?

    3)

    sich (D) etw. vórstellen — предста́вить себе́, вообрази́ть что-либо

    ich kann mir vórstellen, dass er ein gúter Léhrer ist; ich kann ihn mir als gúten Léhrer vórstellen — я могу́ себе́ предста́вить, что он хоро́ший учи́тель

    stell dir éinmal vor... — предста́вь себе́...

    ich hábe es mir ánders / éinfacher / schléchter vórgestellt — я представля́л себе́ э́то по-друго́му / про́ще / ху́же

    dass kann ich mir éinfach nicht vórstellen — э́того я про́сто не могу́ себе́ предста́вить

    2. ( sich) ( j-m)
    представля́ться, называ́ть себя́ кому-либо

    ich stéllte mich ihm vor — я предста́вился ему́, я назва́л ему́ себя́

    der júnge Mann stéllte sich mit Kráuse vor — молодо́й челове́к предста́вился как Кра́узе

    sich mit vóllem Námen vórstellen — предста́виться по́лным и́менем, назва́ть своё по́лное и́мя

    wir stéllten uns (einánder) vor — мы предста́вились друг дру́гу

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorstellen

  • 3 erhellen

    1. vt
    1) освещать (что-л)

    Die Lámpe erhéllte den Raum. — Лампа освещала помещение.

    2) разъяснять, прояснять, объяснять (что-л)
    2.
    vi проясняться, выясняться

    daráús erhéllt, dass… — отсюда ясно, что…

    3. sich erhéllen
    1) проясняться, становиться светлее (о небе и т. п.)
    2) перен проясняться (о лице и т. п.)

    Sein Gesícht erhéllte sich bei díéser Náchricht. — Его лицо прояснилось от этой новости.

    3) проясняться, выясняться, становиться ясным

    Универсальный немецко-русский словарь > erhellen

  • 4 zwischen

    zwíschen prp
    (A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: ме́жду; среди́

    man st llte den Schrank zw schen die F nster — шкаф поста́вили ме́жду о́кнами

    zw schen den F nstern steht ein Schrank — ме́жду о́кнами стои́т шкаф

    er st llte sich zw schen b ide — он встал ме́жду ни́ми (тж. перен.)

    zw schen vier und fünf (Uhr) — в пя́том часу́

    Большой немецко-русский словарь > zwischen

  • 5 schicken

    schícken I vt
    посыла́ть, отправля́ть (корреспонденцию и т. п.)(j-m, an j-n кому-л.)

    sie sch ckte die Knder ins [zu] Bett — она́ отпра́вила дете́й спать

    die W ren ins Haus sch cken — доставля́ть това́ры на́ дом

    nach inem Arzt sch cken — посла́ть за врачо́м

    inen Sp tnik in den W ltraum sch cken — запусти́ть в ко́смос спу́тник

    j-n zum T ufel sch cken фам. — посла́ть кого́-л. к чё́рту

     
    schícken II, sich
    1. быть прили́чным; подоба́ть

    das schickt sich nicht — э́то неприли́чно, так де́лать не подоба́ет

    2. (zu D) устарев. подходи́ть (к чему-л.), явля́ться подходя́щим (для чего-л.)
    3. (in A) высок. смири́ться (с чем-л.), покори́ться (чему-л.)

    sich in lles sch cken — примири́ться со всем

    4. устарев.:

    das schickt sich — э́то обойдё́тся, э́то устро́ится

    wie es sich schickt — (уж) как полу́чится

    es w llte sich k ine Gel genheit sch cken — не представля́лось (удо́бного) слу́чая

    Большой немецко-русский словарь > schicken

  • 6 einstellen

    1. vt
    1) ставить; вставлять
    2) принимать; нанимать (кого-л на работу)
    3) тех регулировать; настраивать

    das Rádio éínstellen — настраивать радио

    5) давать установку; ориентировать

    Er ist gégen mich éíngestellt. — Он настроен против меня.

    6) прекращать (работу и т. п.)

    das Féúer éínstellen военпрекратить огонь

    7)

    éínen Rekórd éínstellen спортповторить рекорд

    2. sich éínstellen

    sich írgendwo pünktlich éínstellen — вовремя явиться куда-л

    2) начинаться, наступать

    Der Frühling hat sich in díésem Jahr schon früh éíngestellt. — В этом году весна наступила очень рано.

    Gégen Ábend stéllte sich hóhes Fíéber ein — К вечеру поднялась высокая температура.

    3) (auf A) настраиваться (на что-л); приспосабливаться (к чему-л)

    sich auf néúe Árbeitsmethoden éínstellen — приспособиться к новым методам работы

    Универсальный немецко-русский словарь > einstellen

  • 7 krallen

    krállen
    I vt
    1. (це́пко) обхвати́ть па́льцами (что-л.); впива́ться когтя́ми (во что-л.)
    2. скрю́чивать ( пальцы)
    3. фам.:

    sich (D) etw. kr llen — сти́брить [увести́, стяну́ть] что-л.

    j-n kr llen — схвати́ть кого́-л., сца́пать кого́-л.

    1. (an A) цепля́ться (за что-л., за кого-л.)
    2. (um A):

    s ine Hand kr llte sich um den Rev lver — его́ рука́ кре́пко обхвати́ла рукоя́тку револьве́ра

    Большой немецко-русский словарь > krallen

  • 8 einfliegen*

    1. vi (s)
    1) редк влетать, влететь
    2) подлетать (к аэродрому и т. п.)
    2. vt
    1) испытывать (самолёт в полёте)
    2) доставлять воздушным путём (напр продукты в район бедствия, подкрепления в осаждённый город)
    3.

    Er wóllte sich wíéder éínfliegen. — Он хотел освежить свои лётные навыки.

    Универсальный немецко-русский словарь > einfliegen*

  • 9 entrollen

    высок
    1.
    vt развёртывать, раскатывать

    éíne Papíérrolle — развернуть рулон

    2.
    vi (s) редк скатываться; откатываться
    3.
    sich entróllen перен разворачиваться

    Vor séínen Áúgen entróllte sich ein Dráma. — У него на глазах развернулась драма.

    Универсальный немецко-русский словарь > entrollen

  • 10 entgegenstellen

    entgégenstellen
    I vt противопоставля́ть
    II sich entge genstellen проти́виться

    ein H ndernis st llte sich uns entg gen — мы встре́тили препя́тствие на своё́м пути́

    Большой немецко-русский словарь > entgegenstellen

  • 11 herausstellen

    heráusstellen
    I vt
    1. выставля́ть
    2. перен. выдвига́ть (кого-л.)

    der Regiss ur stellt in s iner Inszen erung inen j ngen Sch uspieler ( groß) herus — режиссё́р в свое́й постано́вке выдвига́ет на пе́рвый план молодо́го актё́ра

    3. (осо́бенно) выделя́ть, подчё́ркивать, осо́бо отмеча́ть
    4. спорт. удаля́ть ( с поля)
    II sich hera usstellen оказа́ться, вы́ясниться

    es st llte sich herus, daß — оказа́лось [вы́яснилось], что …

    Большой немецко-русский словарь > herausstellen

  • 12 Rücken

    m (-s, =)
    спина́

    ein bréiter Rücken — широ́кая спина́

    ein schmáler Rücken — у́зкая спина́

    ein geráder Rücken — пряма́я спина́

    ein stárker Rücken — си́льная спина́

    mir tut der Rücken weh — у меня́ боли́т спина́

    etw. auf dem Rücken trágen — нести́ что-либо на спине́

    kannst du auf dem Rücken schwímmen? — ты уме́ешь пла́вать на спине́?

    ich légte mich auf den Rücken — я лёг на́ спину

    er stéllte sich mit dem Rücken zur Wand — он встал спино́й к стене́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Rücken

  • 13 verbiestert

    part adj разг
    1) рассерженный, злой, недовольный; угрюмый, озабоченный

    Séíne verbíésterte Míéne héllte sich auf, als er mich erkánnte. — Его угрюмое [недовольное] лицо просветлело, как только он меня узнал.

    2) упорно ратующий (за что-л), помешанный (на чём-л)

    verbíésterte Tíérschützer — упорные защитники прав животных

    Универсальный немецко-русский словарь > verbiestert

  • 14 Beifall

    Béifall m - (e)s
    1. одобре́ние; успе́х

    B ifall hben [rnten, f nden*] — име́ть успе́х, встреча́ть одобре́ние

    B ifall ä́ ußern — выража́ть одобре́ние

    j-m B ifall lä́ cheln — одобри́тельно улыбну́ться кому́-л.

    j-m B ifall n cken — одобри́тельно кивну́ть кому́-л.

    2. аплодисме́нты, рукоплеска́ния

    nhaltender [nicht nden wllender] B ifall — продолжи́тельные [несмолка́емые] аплодисме́нты

    stǘ rmischer B ifall — бу́рные аплодисме́нты

    der B ifall w llte sich nicht l gen — аплодисме́нты не стиха́ли

    stǘ rmischer B ifall durchbr uste den Saal — по за́лу прокати́лась бу́ря аплодисме́нтов

    B ifall uslösen — вы́звать аплодисме́нты

    B ifall kl tschen — аплоди́ровать, рукоплеска́ть

    j-m, iner S che (D) B ifall zllen [spnden] высок. — выража́ть своё́ одобре́ние (аплодисме́нтами), аплоди́ровать, рукоплеска́ть кому́-л., чему́-л., приве́тствовать [встреча́ть] аплодисме́нтами кого́-л., что-л.

    Большой немецко-русский словарь > Beifall

  • 15 verhalten

    ( sich) (verhíelt, verhálten)
    1) вести́ себя́, держа́ться

    sich rúhig, still, gut, tápfer, schlecht, vórsichtig verhálten — вести́ себя́ споко́йно, ти́хо, хорошо́, сме́ло, пло́хо, осторо́жно

    du hast dich mútig verhálten — ты вёл себя́ му́жественно [сме́ло]

    sie wóllte von mir wíssen, wie sie sich in díesem Fall verhálten soll — она́ спра́шивала меня́, как ей вести́ себя́ в э́том слу́чае

    2) ( zu D, gegenüber D) относи́ться к кому-либо / чему-либо как-либо

    wie verhältst du dich dazú? — как ты к э́тому отно́сишься?

    er hat sich mir / séinen Kollégen gegenüber ímmer gut verhálten — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне / к свои́м колле́гам, он всегда́ хорошо́ вёл себя́ по отноше́нию ко мне / к свои́м колле́гам

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verhalten

  • 16 stellen

    1. vt
    1) ста́вить, поста́вить, помеща́ть

    sie stéllen Tisch und Stühle ins Zímmer — они́ ста́вят стол и сту́лья в ко́мнату

    sie stéllte die Stühle an / um den Tisch — она́ поста́вила сту́лья к столу́ / вокру́г стола́

    er stéllte das Sófa / den Schrank an die Wand — он поста́вил дива́н / шкаф к стене́

    wóllen wir an die Wand rechts éinen Schrank für Bücher stéllen — дава́йте поста́вим у стены́ кни́жный шкаф

    er stéllte den Kóffer in die Écke / hínter den Schrank — он поста́вил чемода́н в у́гол / за шкаф

    wohín soll man [ich] díese Gläser stéllen? — куда́ [мне] поста́вить э́ти стака́ны [рю́мки]?

    stéllen Sie die Gläser in den Schrank da! — поста́вьте стака́ны [рю́мки] в тот шкаф!

    er stéllte den Schrank zwíschen das Fénster und das Sófa — он поста́вил шкаф ме́жду окно́м и дива́ном

    sie stéllte auf den Tisch Téller und Tássen — она́ поста́вила на стол таре́лки и ча́шки

    stell das Éssen aufs Féuer — поста́вь еду́ на ого́нь

    sie stéllte ihm éinen Téller mit Súppe / mit Früchten — она́ поста́вила ему́ [пе́ред ним] таре́лку с су́пом / с фру́ктами

    sie stéllte álles an den ríchtigen Platz [an die ríchtige Stélle] — она́ всё поста́вила на ме́сто

    2) ста́вить, регули́ровать

    die Uhr ríchtig stéllen — пра́вильно поста́вить часы́

    das Rádio láuter / léiser stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике гро́мче / ти́ше

    3) ста́вить, устана́вливать, определя́ть

    j-n über éinen ánderen stéllen — ста́вить кого́-либо вы́ше друго́го

    j-m éine Áufgabe stéllen, j-n vor éine Áufgabe stéllen — ста́вить кому́-либо зада́чу

    der Léiter hat sie vor éine schwére Áufgabe gestéllt — руководи́тель поста́вил пе́ред ни́ми сло́жную зада́чу

    ich hábe mir néue Zíele gestéllt — я поста́вил пе́ред собо́й но́вую цель [но́вые зада́чи]

    ••

    éine Fráge an j-n stéllen — зада́ть [поста́вить] кому́-либо вопро́с, обрати́ться к кому́-либо с вопро́сом

    er stéllte an uns víele Frágen — он зада́л нам мно́го вопро́сов

    etw. in Fráge stéllen — ста́вить что-либо под вопро́с, подверга́ть что-либо сомне́нию

    níemand stellt in Fráge, dass Sie die Wáhrheit geságt háben — никто́ не подверга́ет сомне́нию правди́вость ва́ших слов, никто не сомнева́ется в том, что вы сказа́ли пра́вду

    j-m ein Bein stéllen — подста́вить кому́-либо подно́жку тж. перен.

    2. ( sich)
    1) станови́ться, (в)стать

    sich ans Fénster, an den Tisch stéllen — (в)стать к окну́, о́коло стола́

    sich nében éinen Stuhl stéllen — (в)стать о́коло сту́ла

    sich vor die Tür stéllen — (в)стать пе́ред две́рью

    sich auf die Tréppe stéllen — (в)стать на ле́стницу

    sich in die Écke stéllen — станови́ться в у́гол

    sich únter éinen Baum stéllen — (в)стать под де́рево

    ich stéllte mich nében méinen Freund — я встал ря́дом со свои́м дру́гом

    stell dich vor díese Júngen — встань пе́ред э́тими ма́льчиками

    er stellt sich hínter séinen älteren Brúder — он встаёт за свои́м ста́ршим бра́том

    sich j-m in den Weg stéllen — станови́ться кому́-либо поперёк дороги́ тж. перен.

    du darfst dich ihm nicht in den Weg stéllen — ты не до́лжен встава́ть ему́ поперёк доро́ги

    2) притворя́ться, прики́дываться

    sich krank stéllen — притворя́ться больны́м

    sich dumm stéllen — прики́дываться дурачко́м, разы́грывать из себя́ дурачка́

    stell dich nicht dumm! — не прики́дывайся дурачко́м!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stellen

  • 17 glauben

    1. vi
    1) (D) ве́рить кому-либо / чему-либо

    séinem Freund, séinen Wórten gláuben — ве́рить своему́ дру́гу, его́ слова́м

    ich gláube dir — я тебе́ ве́рю

    níemand wóllte ihm gláuben — никто́ не хоте́л ему́ ве́рить, никто́ не ве́рил ему́

    j-m aufs Wort gláuben — ве́рить кому́-либо на́ слово

    ihm kannst du aufs Wort gláuben — ему́ ты мо́жешь ве́рить на́ слово

    2) ( an A) ве́рить в кого / во что-либо

    an die Wáhrheit gláuben — ве́рить в пра́вду

    an éinen Ménschen gláuben — ве́рить в како́го-либо челове́ка

    an sich gláuben — ве́рить в себя́

    an sein Glück gláuben — ве́рить в своё сча́стье

    an séine Kräfte gláuben — ве́рить в свои́ си́лы

    an etw. fest gláuben — твёрдо ве́рить во что-либо

    wir gláuben an díesen Kollégen — мы ве́рим в э́того сотру́дника [в э́того колле́гу] в его порядочность, в его успех

    2. vt
    полага́ть, ду́мать

    ich gláube, dass er kommt — я полага́ю [ду́маю], что он придёт

    das gláube ich schon — я полага́ю [ду́маю], что э́то так

    das will ich dir gern gláuben — я охо́тно ве́рю, что ты говори́шь пра́вду

    du gláubst ja selbst nicht, was du sagst! — ты же сам не ве́ришь в то, что ты говори́шь!

    das glaubst du ja selbst nicht! — ты же сам э́тому не ве́ришь!

    man sóllte gláuben... — каза́лось бы...

    ich gláubte dich in Wien — я ду́мал, что ты в Ве́не

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > glauben

  • 18 vergessen*

    1.
    vt забывать (кого-л, что-л, о ком-л, о чём-л)

    Ich hábe séínen Námen [den Schlüssel] vergéssen. — Я забыл его имя [ключ].

    Ich hábe ganz und gar vergéssen, was ich ságen wóllte. — Я совсем забыл, что хотел сказать.

    Ich hábe méínen Schirm im Zug vergéssen. — Я забыл свой зонтик в поезде.

    Er wóllte díése Frau so rasch wie möglich vergéssen. — Он хотел как можно скорее забыть эту женщину.

    Es soll álles vergéssen sein! — Забудем всё (что было)!

    j-m etw. nie/nicht vergéssen — никогда не забыть кому-л что-л (быть благодарным за добро или хотеть отомстить за зло)

    etw. vergéssen können разг — забыть о чём-л, оставить что-л, не рассчитывать на что-л

    2.
    sich vergéssen забываться; терять самообладание

    Wie kónntest du dich so weit vergéssen! — Как ты мог так далеко зайти [сильно забыться]!

    Универсальный немецко-русский словарь > vergessen*

  • 19 erhellen

    erhéllen
    I vt книжн.
    1. освеща́ть, озаря́ть (тж. перен.)

    die F nster sind erh llt — о́кна освещены́, в о́кнах гори́т свет

    die F nsternis erh llen — рассе́ять мрак

    d ese N chricht erh llte sein Ges cht — от э́того изве́стия его́ лицо́ просве́тлело

    ein Lä́ cheln erh llte ihr Ges cht — лицо́ её́ озари́лось улы́бкой

    2. разъясня́ть, проясня́ть (что-л.), пролива́ть свет (на что-л.)
    II vi я́вствовать, выясня́ться

    dar us erh llt, daß высок. — отсю́да я́сно [я́вствует], что …

    III sich erhe llen книжн.
    1. проясня́ться ( о небе); освети́ться, станови́ться светле́е; перен. светле́ть ( о лице)
    2. выясня́ться, проясня́ться, станови́ться я́сным

    Большой немецко-русский словарь > erhellen

  • 20 glauben

    gláuben
    I vt
    1. полага́ть, ду́мать
    2. ве́рить

    das ist doch kaum [nicht] zu gl uben! разг. — э́то про́сто невероя́тно!

    man s llte gl uben — каза́лось бы

    er glaubt sich s cher — он счита́ет себя́ в безопа́сности

    ich bin weit entf rnt zu gl uben, daß …, es liegt mir fern zu gl uben, daß — я далё́к от мы́сли [от предположе́ния], что …

    er w llte mich gl uben mchen, daß — он хоте́л меня́ уве́рить в том, что …

    wer's glaubt, wird slig (und wer's nicht glaubt, kommt auch in den H mmel) разг. шутл. — блаже́н, кто ве́рует (а кто не ве́рует, то́же там бу́дет)

    II vi (an A) ве́рить (в кого-л., во что-л.), ве́ровать (во что-л.)

    j-m gl uben — ве́рить кому́-л.

    er glaubt fest (und steif) darn — он твё́рдо уве́рен в э́том

    er hat d(a)rn gl uben mǘ ssen* фам.
    1) ≅ он приказа́л до́лго жить, он отпра́вился на тот свет
    2) ≅ его́ дела́ пло́хи; его́ пе́сенка спе́та; ему́ кры́шка

    Большой немецко-русский словарь > glauben

См. также в других словарях:

  • pel-1, pelǝ-, plē- —     pel 1, pelǝ , plē     English meaning: full, to fill; to pour; town (?)     Deutsche Übersetzung: “gießen, fließen, aufschũtten, fũllen, einfũllen”; also ‘schwimmen, fließen machen, fliegen, flattern” and ‘schũtteln, schwingen, zittern… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • u̯eip-, u̯eib- —     u̯eip , u̯eib     English meaning: to turn, sway     Deutsche Übersetzung: “drehen; sich drehend, schwingend bewegen”     Material: 1. u̯eip : O.Ind. vē patē, ti “regt sich, zittert”, vēpa yati, vipáyati “makes tremble”, vípra “ excited,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • gʷer-1, gʷerǝ- —     gʷer 1, gʷerǝ     English meaning: to devour; throat     Deutsche Übersetzung: “verschlingen, Schlund”     Material: 1. O.Ind. giráti, giláti, gr̥ṇüti “devours” (Fut. gariṣyati, participle gīrṇ a “verschlungen”; gír (in compounds)… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»