-
1 stellen
stéllenI vt1. ста́вить (что-л. куда-л.)den Stuhl in die É cke sté llen — поста́вить стул в у́гол
die Lé iter an die Wand sté llen — приста́вить [прислони́ть] стремя́нку к стене́
etw. únter etw. (A) sté llen — по(д)ста́вить что-л. подо что-л.
j-m ein Bein sté llen — подста́вить кому́-л. но́жку (тж. перен.)
etw. kalt sté llen — поста́вить что-л. в холо́дное ме́сто [на хо́лод]
j-n vom Platz sté llen спорт. — удали́ть кого́-л. с по́ля
2. ста́вить, устана́вливать; (радиоприёмник и т. п.) включа́ть; регули́ровать3. ста́вить (кого-л. на какое-л. место)j-n an die Spí tze sté llen — поста́вить кого́-л. во главе́
4. предоставля́ть, представля́ть; выделя́ть (людей для работы и т. п.)é inen Sté llvertreter sté llen — дать замести́теля [заме́ну]
j-m etw. in Á ussicht sté llen — обнадё́живать кого́-л. чем-л. (обещанием получить в будущем что-л. и т. п.)
5. ста́вить, выдвига́ть (требования и т. п.)6. ста́вить, подверга́тьj-n, etw. auf die Pró be sté llen — подверга́ть кого́-л., что-л. прове́рке, испы́тывать кого́-л., что-л.
1) ста́вить под сомне́ние, подверга́ть сомне́нию что-л.2) ста́вить что-л. под вопро́с, угрожа́ть чему́-л.j-n vor Gerí cht sté llen — отда́ть кого́-л. под суд
den Gé gner (zum Kampf) sté llen — вы́звать проти́вника (на бой)
etw. zur Schau sté llen — выставля́ть напока́з, афиши́ровать что-л.
é ine Frá ge zur Diskussión sté llen — поста́вить вопро́с на обсужде́ние
7. задержа́ть, схвати́ть ( преступника); обнару́жить, найти́ ( дичь — о собаке)8.:er ist ganz auf sich allé in gesté llt — он до́лжен рассчи́тывать то́лько на себя́, он до́лжен всё де́лать свои́ми си́лами (не может рассчитывать на чью-л. помощь)
er ist finanzié ll gut gesté llt — он хорошо́ зараба́тывает; он хорошо́ обеспе́чен
9.:1. станови́ться, встать (куда-л.; тж. перен.)sich j-m in den Weg sté llen — прегради́ть путь, стать у кого́-л. на доро́ге
sich in den Dienst é iner Sá che (G) sté llen — поста́вить себя́ на слу́жбу чему́-л., посвяти́ть себя́ како́му-л. де́лу
sich vor j-n sté llen — защища́ть кого́-л., заступа́ться за кого́-л.
sie sté llen sich vó llinhaltlich hí nter die Beschlǘ sse des Wé ltfriedensrates книжн. — они́ по́лностью подде́рживают реше́ния Всеми́рного Сове́та Ми́ра
2. ком. установи́ться ( о цене)der Preis sté llte sich auf fünf Mark das Kílo — установи́лась цена́ пять ма́рок за кило́
dí eser Stoff stellt sich um zwá nzig Mark bílliger als … — э́та ткань обхо́дится на два́дцать ма́рок деше́вле, чем …
3. яви́ться (напр. по вызову)sich der Pré sse sté llen — предста́ть пе́ред [встре́титься с] представи́телями печа́ти (для интервью и т. п.)
sich dem Gerícht [der Polizéi] sté llen — яви́ться в суд [в поли́цию]
sich zum Kampf sté llen — приня́ть бой
die Fúßballelf N. sté llte sich der Mánnschaft K. — футбо́льная кома́нда Н. встре́тилась [игра́ла] с кома́ндой К.
4. (zu D) относи́ться (к чему-л.)wie stellst du dich dazú? — как ты к э́тому (де́лу) отно́сишься?
sich mit j-m gut sté llen — установи́ть с кем-л. до́брые отноше́ния
5. прики́дываться, притворя́ться (больным, глухим и т. п.); разы́грывать из себя́ (больного, дурачка) -
2 vorstellen
1. vt1) (D) представля́ть кого-либо / что-либо кому-либоer hat mich séiner Frau vórgestellt — он предста́вил меня́ свое́й жене́
darf ich Íhnen méinen Brúder vórstellen? — разреши́те (мне) предста́вить вам своего́ бра́та
man stéllte ihn uns als únseren néuen Léiter vor — нам предста́вили его́ в ка́честве [как] на́шего но́вого руководи́теля
auf der Áusstellung wúrden uns néue Bílder vórgestellt — на вы́ставке (нам) бы́ли предста́влены но́вые карти́ны
2) представля́ть собо́й, изобража́тьwas stellt das Bild vor? — что изобража́ет карти́на?
3)sich (D) etw. vórstellen — предста́вить себе́, вообрази́ть что-либо
ich kann mir vórstellen, dass er ein gúter Léhrer ist; ich kann ihn mir als gúten Léhrer vórstellen — я могу́ себе́ предста́вить, что он хоро́ший учи́тель
stell dir éinmal vor... — предста́вь себе́...
ich hábe es mir ánders / éinfacher / schléchter vórgestellt — я представля́л себе́ э́то по-друго́му / про́ще / ху́же
2. ( sich) ( j-m)dass kann ich mir éinfach nicht vórstellen — э́того я про́сто не могу́ себе́ предста́вить
представля́ться, называ́ть себя́ кому-либоich stéllte mich ihm vor — я предста́вился ему́, я назва́л ему́ себя́
der júnge Mann stéllte sich mit Kráuse vor — молодо́й челове́к предста́вился как Кра́узе
sich mit vóllem Námen vórstellen — предста́виться по́лным и́менем, назва́ть своё по́лное и́мя
wir stéllten uns (einánder) vor — мы предста́вились друг дру́гу
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > vorstellen
-
3 erhellen
1. vt1) освещать (что-л)Die Lámpe erhéllte den Raum. — Лампа освещала помещение.
2) разъяснять, прояснять, объяснять (что-л)2.vi проясняться, выяснятьсяdaráús erhéllt, dass… — отсюда ясно, что…
3. sich erhéllen1) проясняться, становиться светлее (о небе и т. п.)2) перен проясняться (о лице и т. п.)Sein Gesícht erhéllte sich bei díéser Náchricht. — Его лицо прояснилось от этой новости.
3) проясняться, выясняться, становиться ясным -
4 zwischen
zwíschen prp(A) на вопрос «куда?»; (D) на вопрос «где?»: ме́жду; среди́man sté llte den Schrank zwí schen die Fé nster — шкаф поста́вили ме́жду о́кнами
zwí schen den Fé nstern steht ein Schrank — ме́жду о́кнами стои́т шкаф
zwí schen vier und fünf (Uhr) — в пя́том часу́
-
5 schicken
schícken I vtпосыла́ть, отправля́ть (корреспонденцию и т. п.)(j-m, an j-n кому-л.)die Wá ren ins Haus schí cken — доставля́ть това́ры на́ дом
é inen Spú tnik in den Wé ltraum schí cken — запусти́ть в ко́смос спу́тник
schícken II, sich1. быть прили́чным; подоба́тьdas schickt sich nicht — э́то неприли́чно, так де́лать не подоба́ет
2. (zu D) устарев. подходи́ть (к чему-л.), явля́ться подходя́щим (для чего-л.)3. (in A) высок. смири́ться (с чем-л.), покори́ться (чему-л.)4. устарев.:wie es sich schickt — (уж) как полу́чится
es wó llte sich ké ine Gelé genheit schí cken — не представля́лось (удо́бного) слу́чая
-
6 einstellen
1. vt1) ставить; вставлять2) принимать; нанимать (кого-л на работу)3) тех регулировать; настраиватьdas Rádio éínstellen — настраивать радио
4) фото наводить на резкость5) давать установку; ориентироватьEr ist gégen mich éíngestellt. — Он настроен против меня.
6) прекращать (работу и т. п.)das Féúer éínstellen воен — прекратить огонь
7)éínen Rekórd éínstellen спорт — повторить рекорд
2. sich éínstellen1) являтьсяsich írgendwo pünktlich éínstellen — вовремя явиться куда-л
2) начинаться, наступатьDer Frühling hat sich in díésem Jahr schon früh éíngestellt. — В этом году весна наступила очень рано.
Gégen Ábend stéllte sich hóhes Fíéber ein — К вечеру поднялась высокая температура.
3) (auf A) настраиваться (на что-л); приспосабливаться (к чему-л)sich auf néúe Árbeitsmethoden éínstellen — приспособиться к новым методам работы
-
7 krallen
krállenI vt1. (це́пко) обхвати́ть па́льцами (что-л.); впива́ться когтя́ми (во что-л.)2. скрю́чивать ( пальцы)3. фам.:1. (an A) цепля́ться (за что-л., за кого-л.)2. (um A): -
8 einfliegen*
1. vi (s)1) редк влетать, влететь2) подлетать (к аэродрому и т. п.)2. vt1) испытывать (самолёт в полёте)2) доставлять воздушным путём (напр продукты в район бедствия, подкрепления в осаждённый город)3.sich éínfliegen приобретать лётный опытEr wóllte sich wíéder éínfliegen. — Он хотел освежить свои лётные навыки.
-
9 entrollen
высок1.vt развёртывать, раскатыватьéíne Papíérrolle — развернуть рулон
2.vi (s) редк скатываться; откатываться3.sich entróllen перен разворачиватьсяVor séínen Áúgen entróllte sich ein Dráma. — У него на глазах развернулась драма.
-
10 entgegenstellen
-
11 herausstellen
heráusstellenI vt1. выставля́ть2. перен. выдвига́ть (кого-л.)der Regissé ur stellt in sé iner Inszení erung é inen jú ngen Schá uspieler ( groß) heráus — режиссё́р в свое́й постано́вке выдвига́ет на пе́рвый план молодо́го актё́ра
3. (осо́бенно) выделя́ть, подчё́ркивать, осо́бо отмеча́ть4. спорт. удаля́ть ( с поля) -
12 Rücken
m (-s, =)спина́ein bréiter Rücken — широ́кая спина́
ein schmáler Rücken — у́зкая спина́
ein geráder Rücken — пряма́я спина́
ein stárker Rücken — си́льная спина́
mir tut der Rücken weh — у меня́ боли́т спина́
etw.
auf dem Rücken trágen — нести́ что-либо на спине́kannst du auf dem Rücken schwímmen? — ты уме́ешь пла́вать на спине́?
ich légte mich auf den Rücken — я лёг на́ спину
er stéllte sich mit dem Rücken zur Wand — он встал спино́й к стене́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Rücken
-
13 verbiestert
part adj разг1) рассерженный, злой, недовольный; угрюмый, озабоченныйSéíne verbíésterte Míéne héllte sich auf, als er mich erkánnte. — Его угрюмое [недовольное] лицо просветлело, как только он меня узнал.
2) упорно ратующий (за что-л), помешанный (на чём-л)verbíésterte Tíérschützer — упорные защитники прав животных
-
14 Beifall
Béifall m - (e)s1. одобре́ние; успе́х2. аплодисме́нты, рукоплеска́нияder Bé ifall wó llte sich nicht lé gen — аплодисме́нты не стиха́ли
stǘ rmischer Bé ifall durchbrá uste den Saal — по за́лу прокати́лась бу́ря аплодисме́нтов
-
15 verhalten
( sich) (verhíelt, verhálten)1) вести́ себя́, держа́тьсяsich rúhig, still, gut, tápfer, schlecht, vórsichtig verhálten — вести́ себя́ споко́йно, ти́хо, хорошо́, сме́ло, пло́хо, осторо́жно
du hast dich mútig verhálten — ты вёл себя́ му́жественно [сме́ло]
sie wóllte von mir wíssen, wie sie sich in díesem Fall verhálten soll — она́ спра́шивала меня́, как ей вести́ себя́ в э́том слу́чае
2) ( zu D, gegenüber D) относи́ться к кому-либо / чему-либо как-либоwie verhältst du dich dazú? — как ты к э́тому отно́сишься?
er hat sich mir / séinen Kollégen gegenüber ímmer gut verhálten — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне / к свои́м колле́гам, он всегда́ хорошо́ вёл себя́ по отноше́нию ко мне / к свои́м колле́гам
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verhalten
-
16 stellen
1. vt1) ста́вить, поста́вить, помеща́тьsie stéllen Tisch und Stühle ins Zímmer — они́ ста́вят стол и сту́лья в ко́мнату
sie stéllte die Stühle an / um den Tisch — она́ поста́вила сту́лья к столу́ / вокру́г стола́
er stéllte das Sófa / den Schrank an die Wand — он поста́вил дива́н / шкаф к стене́
wóllen wir an die Wand rechts éinen Schrank für Bücher stéllen — дава́йте поста́вим у стены́ кни́жный шкаф
er stéllte den Kóffer in die Écke / hínter den Schrank — он поста́вил чемода́н в у́гол / за шкаф
wohín soll man [ich] díese Gläser stéllen? — куда́ [мне] поста́вить э́ти стака́ны [рю́мки]?
stéllen Sie die Gläser in den Schrank da! — поста́вьте стака́ны [рю́мки] в тот шкаф!
er stéllte den Schrank zwíschen das Fénster und das Sófa — он поста́вил шкаф ме́жду окно́м и дива́ном
sie stéllte auf den Tisch Téller und Tássen — она́ поста́вила на стол таре́лки и ча́шки
stell das Éssen aufs Féuer — поста́вь еду́ на ого́нь
sie stéllte ihm éinen Téller mit Súppe / mit Früchten — она́ поста́вила ему́ [пе́ред ним] таре́лку с су́пом / с фру́ктами
sie stéllte álles an den ríchtigen Platz [an die ríchtige Stélle] — она́ всё поста́вила на ме́сто
2) ста́вить, регули́роватьdie Uhr ríchtig stéllen — пра́вильно поста́вить часы́
das Rádio láuter / léiser stéllen — сде́лать звук в радиоприёмнике гро́мче / ти́ше
3) ста́вить, устана́вливать, определя́тьüber éinen ánderen stéllen — ста́вить кого́-либо вы́ше друго́гоéine Áufgabe stéllen, j-n vor éine Áufgabe stéllen — ста́вить кому́-либо зада́чуder Léiter hat sie vor éine schwére Áufgabe gestéllt — руководи́тель поста́вил пе́ред ни́ми сло́жную зада́чу
ich hábe mir néue Zíele gestéllt — я поста́вил пе́ред собо́й но́вую цель [но́вые зада́чи]
••éine Fráge an j-n stéllen — зада́ть [поста́вить] кому́-либо вопро́с, обрати́ться к кому́-либо с вопро́сом
er stéllte an uns víele Frágen — он зада́л нам мно́го вопро́сов
etw.
in Fráge stéllen — ста́вить что-либо под вопро́с, подверга́ть что-либо сомне́ниюníemand stellt in Fráge, dass Sie die Wáhrheit geságt háben — никто́ не подверга́ет сомне́нию правди́вость ва́ших слов, никто не сомнева́ется в том, что вы сказа́ли пра́вду
ein Bein stéllen — подста́вить кому́-либо подно́жку тж. перен.2. ( sich)1) станови́ться, (в)статьsich ans Fénster, an den Tisch stéllen — (в)стать к окну́, о́коло стола́
sich nében éinen Stuhl stéllen — (в)стать о́коло сту́ла
sich vor die Tür stéllen — (в)стать пе́ред две́рью
sich auf die Tréppe stéllen — (в)стать на ле́стницу
sich in die Écke stéllen — станови́ться в у́гол
sich únter éinen Baum stéllen — (в)стать под де́рево
ich stéllte mich nében méinen Freund — я встал ря́дом со свои́м дру́гом
stell dich vor díese Júngen — встань пе́ред э́тими ма́льчиками
er stellt sich hínter séinen älteren Brúder — он встаёт за свои́м ста́ршим бра́том
sich j-m in den Weg stéllen — станови́ться кому́-либо поперёк дороги́ тж. перен.
du darfst dich ihm nicht in den Weg stéllen — ты не до́лжен встава́ть ему́ поперёк доро́ги
2) притворя́ться, прики́дыватьсяsich krank stéllen — притворя́ться больны́м
sich dumm stéllen — прики́дываться дурачко́м, разы́грывать из себя́ дурачка́
stell dich nicht dumm! — не прики́дывайся дурачко́м!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stellen
-
17 glauben
1. vi1) (D) ве́рить кому-либо / чему-либоséinem Freund, séinen Wórten gláuben — ве́рить своему́ дру́гу, его́ слова́м
ich gláube dir — я тебе́ ве́рю
níemand wóllte ihm gláuben — никто́ не хоте́л ему́ ве́рить, никто́ не ве́рил ему́
aufs Wort gláuben — ве́рить кому́-либо на́ словоihm kannst du aufs Wort gláuben — ему́ ты мо́жешь ве́рить на́ слово
2) ( an A) ве́рить в кого / во что-либоan die Wáhrheit gláuben — ве́рить в пра́вду
an éinen Ménschen gláuben — ве́рить в како́го-либо челове́ка
an sich gláuben — ве́рить в себя́
an sein Glück gláuben — ве́рить в своё сча́стье
an séine Kräfte gláuben — ве́рить в свои́ си́лы
an etw. fest gláuben — твёрдо ве́рить во что-либо
2. vtwir gláuben an díesen Kollégen — мы ве́рим в э́того сотру́дника [в э́того колле́гу] в его порядочность, в его успех
полага́ть, ду́матьich gláube, dass er kommt — я полага́ю [ду́маю], что он придёт
das gláube ich schon — я полага́ю [ду́маю], что э́то так
das will ich dir gern gláuben — я охо́тно ве́рю, что ты говори́шь пра́вду
du gláubst ja selbst nicht, was du sagst! — ты же сам не ве́ришь в то, что ты говори́шь!
das glaubst du ja selbst nicht! — ты же сам э́тому не ве́ришь!
man sóllte gláuben... — каза́лось бы...
ich gláubte dich in Wien — я ду́мал, что ты в Ве́не
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > glauben
-
18 vergessen*
1.vt забывать (кого-л, что-л, о ком-л, о чём-л)Ich hábe séínen Námen [den Schlüssel] vergéssen. — Я забыл его имя [ключ].
Ich hábe ganz und gar vergéssen, was ich ságen wóllte. — Я совсем забыл, что хотел сказать.
Ich hábe méínen Schirm im Zug vergéssen. — Я забыл свой зонтик в поезде.
Er wóllte díése Frau so rasch wie möglich vergéssen. — Он хотел как можно скорее забыть эту женщину.
Es soll álles vergéssen sein! — Забудем всё (что было)!
j-m etw. nie/nicht vergéssen — никогда не забыть кому-л что-л (быть благодарным за добро или хотеть отомстить за зло)
etw. vergéssen können разг — забыть о чём-л, оставить что-л, не рассчитывать на что-л
2.sich vergéssen забываться; терять самообладаниеWie kónntest du dich so weit vergéssen! — Как ты мог так далеко зайти [сильно забыться]!
-
19 erhellen
erhéllenI vt книжн.1. освеща́ть, озаря́ть (тж. перен.)die Fé nster sind erhé llt — о́кна освещены́, в о́кнах гори́т свет
2. разъясня́ть, проясня́ть (что-л.), пролива́ть свет (на что-л.)II vi я́вствовать, выясня́ться2. выясня́ться, проясня́ться, станови́ться я́сным -
20 glauben
gláubenI vt1. полага́ть, ду́мать2. ве́ритьdas ist doch kaum [nicht] zu glá uben! разг. — э́то про́сто невероя́тно!
ich bin weit entfé rnt zu glá uben, daß …, es liegt mir fern zu glá uben, daß … — я далё́к от мы́сли [от предположе́ния], что …
wer's glaubt, wird sélig (und wer's nicht glaubt, kommt auch in den Hí mmel) разг. шутл. — блаже́н, кто ве́рует (а кто не ве́рует, то́же там бу́дет)
II vi (an A) ве́рить (в кого-л., во что-л.), ве́ровать (во что-л.)er glaubt fest (und steif) darán — он твё́рдо уве́рен в э́том
◇ er hat d(a)rán glá uben mǘ ssen* фам.1) ≅ он приказа́л до́лго жить, он отпра́вился на тот свет2) ≅ его́ дела́ пло́хи; его́ пе́сенка спе́та; ему́ кры́шка
См. также в других словарях:
pel-1, pelǝ-, plē- — pel 1, pelǝ , plē English meaning: full, to fill; to pour; town (?) Deutsche Übersetzung: “gießen, fließen, aufschũtten, fũllen, einfũllen”; also ‘schwimmen, fließen machen, fliegen, flattern” and ‘schũtteln, schwingen, zittern… … Proto-Indo-European etymological dictionary
u̯eip-, u̯eib- — u̯eip , u̯eib English meaning: to turn, sway Deutsche Übersetzung: “drehen; sich drehend, schwingend bewegen” Material: 1. u̯eip : O.Ind. vē patē, ti “regt sich, zittert”, vēpa yati, vipáyati “makes tremble”, vípra “ excited,… … Proto-Indo-European etymological dictionary
gʷer-1, gʷerǝ- — gʷer 1, gʷerǝ English meaning: to devour; throat Deutsche Übersetzung: “verschlingen, Schlund” Material: 1. O.Ind. giráti, giláti, gr̥ṇüti “devours” (Fut. gariṣyati, participle gīrṇ a “verschlungen”; gír (in compounds)… … Proto-Indo-European etymological dictionary